تحقیقات و ترجمه های راجع به رودکی و اشعارش به زبان انگلیسی
نویسندگان
چکیده
اگرچه تحقیقات راجع به شعر رودکی و مضامین آن در زبان های اروپایی، به ویژه انگلیسی، آن گونه که شایستۀ اوست انجام نگرفته، بعضاً مواردی دیده می شود که درخور توجه و تحسین است. این مقاله با درنظر داشتن این موضوع، به بررسی تطبیقی پژوهش های خاورشناسان انگلیسی و آمریکایی پرداخته است. اولین اثر دایره المعارف بریتانیکاست که در آن به برجسته ترین نکات شخصیتی، شعری و نیز مهم ترین حوادث زندگی شاعر اشاره شده است. خاورشناسی به نام ت.ای.کل بروک در مقالۀ «اسامی خاص مسلمانان» به معرفی کوتاه رودکی و نکات مهم زندگی اش پرداخته است. ف.ف. آربثنات دیگر محقق انگلیسی است که در کتاب خود باعنوان تمثال های ایرانی دربارۀ رودکی سخن گفته و به ذکر نکات برجسته به صورت کلی بسنده کرده است. نویسنده ای که در این خصوص به دیگران فضل تقدم دارد، چارلز. جی. پیکرینگ است که در مقاله «پاسر ایرانی» به طور مفصل به رودکی پرداخته و او را با جفری چاسر، شاعر نامدار انگلیسی، مقایسه کرده است. ادوارد براون نیز در کتاب مشهور خود، تاریخ ادبیات ایران، در مواردی چند از رودکی سخن گفته است. ویلیم جکسون، روبن لوی، دنیسن راس و آرتور جان آربری از دیگر خاوشناسان برجسته ای هستند که به شرح حال رودکی و اشعار او پرداخته اند که آثار مذکور در این مقاله به طور مبسوط بررسی شده است.
منابع مشابه
تحقیقات و ترجمههای راجع به رودکی و اشعارش به زبان انگلیسی
اگرچه تحقیقات راجع به شعر رودکی و مضامین آن در زبانهای اروپایی، بهویژه انگلیسی، آنگونه که شایستۀ اوست انجام نگرفته، بعضاً مواردی دیده میشود که درخور توجه و تحسین است. این مقاله با درنظر داشتن این موضوع، به بررسی تطبیقی پژوهشهای خاورشناسان انگلیسی و آمریکایی پرداخته است. اولین اثر دایرهالمعارف بریتانیکاست که در آن به برجستهترین نکات شخصیتی، شعری و نیز مهمترین حوادث زندگی شاعر اشا...
متن کاملمقایسه تأثیر وضعیت طاق باز و دمر بر وضعیت تنفسی نوزادان نارس مبتلا به سندرم دیسترس تنفسی حاد تحت درمان با پروتکل Insure
کچ ی هد پ ی ش مز ی هن ه و فد : ساسا د مردنس رد نامرد ي سفنت سرتس ي ظنت نادازون داح ي سکا لدابت م ي و نژ د ي سکا ي د هدوب نبرک تسا طسوت هک کبس اـه ي ناـمرد ي فلتخم ي هلمجزا لکتورپ INSURE ماجنا م ي دوش ا اذل . ي هعلاطم ن فدهاب اقم ي هس عضو ي ت اه ي ندب ي عضو رب رمد و زاب قاط ي سفنت ت ي هـب لاتـبم سراـن نادازون ردنس د م ي سفنت سرتس ي لکتورپ اب نامرد تحت داح INSURE ماجنا درگ ...
متن کاملکژتابیهای ترجمه قرآن به زبان انگلیسی
بررسی ترجمههای انگلیسی قرآن در حال حاضر نشان میدهد عمده هدف مترجم قرآن انتقال پیام برساختیقرآن بدون توجه به ویژگیهای سبکی و الگوی گفتمانی قرآن است. قرآن در مقایسه با متون متعارف نثر، برساختی هنرمندانه و فصاحتی بلیغ دارد. ظرافت واژگانی و اسلوب قرآنی در بسیاری از ترجمههای انگلیسی قرآن خوب از کار در نیامده است. از این رو، این جستار بر آن است تا چالشهای فراروی مترجمان قرآن را در سطوح و...
متن کاملکژتابی های ترجمه قرآن به زبان انگلیسی
بررسی ترجمه های انگلیسی قرآن در حال حاضر نشان می دهد عمده هدف مترجم قرآن انتقال پیام برساختی قرآن بدون توجه به ویژگی های سبکی و الگوی گفتمانی قرآن است. قرآن در مقایسه با متون متعارف نثر، برساختی هنرمندانه و فصاحتی بلیغ دارد. ظرافت واژگانی و اسلوب قرآنی در بسیاری از ترجمه های انگلیسی قرآن خوب از کار در نیامده است. از این رو، این جستار بر آن است تا چالش های فراروی مترجمان قرآن را در سطوح واژگانی،...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
رودکی ( پژوهش های زبانی و ادبی در آسیای مرکزی )جلد ۶، شماره ۸ و ۹، صفحات ۱۴۳-۱۵۸
کلمات کلیدی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023